
无意中在美剧中发现了一首好听的歌,《Almost lover》,歌者是 A Fine Frenzy。
在网上搜索了一下,并没有发现歌词的中文译文,干脆自己翻译一下,送给喜欢她的朋友。
Your fingertips across my skin
The palm trees swaying in the wind
Images
You sang me Spanish lullabies
The sweetest sadness in your eyes
Clever trick
Well, I never want to see you unhappy
I thought you'd want the same for me
Goodbye, my almost lover
Goodbye, my hopeless dream
I'm trying not to think about you
Can't you just let me be?
So long, my luckless romance
My back is turned on you
Should've known you'd bring me heartache
Almost lovers always do
We walked along a crowded street
You took my hand and danced with me
Images
And when you left, you kissed my lips
You told me you would never, ever forget
These images
Well, I'd never want to see you unhappy
I thought you'd want the same for me
Goodbye, my almost lover
Goodbye, my hopeless dream
I'm trying not to think about you
Can't you just let me be?
So long, my luckless romance
My back is turned on you
Should've known you'd bring me heartache
Almost lovers always do
I cannot go to the ocean
I cannot drive the streets at night
I cannot wake up in the morning
Without you on my mind
So you're gone and I'm haunted
And I bet you are just fine
Did I make it that easy
To walk right in and out of my life?
Goodbye, my almost lover
Goodbye, my hopeless dream
I'm trying not to think about you
Can't you just let me be?
So long, my luckless romance
My back is turned on you
Should've known you'd bring me heartache
Almost lovers always do.
你的指尖滑过我的皮肤
棕榈树在风中摇曳
想象着
你为我吟唱那西班牙摇篮曲
你的眼中映出甜蜜的忧伤
和那狡黠的恶作剧
我不愿看到你的不快
我以为你也一样
再见了,我的爱人
再见了,我无望的梦想
我努力不去想你
请让我独自离去
再见 我不幸的爱
我将转身离开
我知道你带给我无尽的心伤
最爱的人总是伤人最深
我们穿行在拥挤的街道
你放我手在你手中,与你共舞
想象着
当你离开时,你吻着我的唇
说着你永不忘记这一幕
好吧,就这样吧
我永远不愿看见你不快乐的样子
我以为你也一样
再见了,我的爱人
再见了,我无望的梦想
我努力不去想你
请让我独自离去
再见 我不幸的爱
我将转身离开
我知道你带给我无尽的心伤
最爱的人总是伤人最深
我无法
我无法在午夜驾车穿过街道
我无法在清晨醒来
没有你在我的心中
你的离去 让我度日如年
希望你一切都好
我所做的只是让从容去面对
让你走入我的生命再离开
再见了,我的爱人
再见了,我无望的梦想
我努力不去想你
请让我独自离去
再见 我不幸的爱
我将转身离开
我知道你带给我无尽的心伤
最爱的人总是伤人最深
感谢Google,世界上“最博学的百科全书”,让我们可以方便的知道未知的世界。感谢verycd,“中国的资料库”,让我们可以分享到好听的音乐。
By the way, 专辑中的另一首歌《Hope for the hopeless》也很好听。
以下摘自VeryCD:
来自美国的年轻女孩A Fine Frenzy在7月份发行了自己的第一盘专集,整盘专集顺畅的表达了A Fine Frenzy特有的那股特有犹豫和伤感,看了A Fine Frenzy详细的资料,并没有发现她的成长中有过太大的苦难,但却把忧伤演绎的这样优美和完整;当你孤单受伤或夜晚思念的时候不妨来听听A Fine Frenzy的轻吟,你会找到许多共鸣,让那颗受过伤的心灵找到一丝安慰;其实她的音乐本身没有太多值得称赞的亮点,但带上耳机听着A Fine Frenzy的音乐,自己却变的非常安静!(转自colalan)
A Fine Frenzy is actually just a fine young singer-songwriter from Seattle, born Alison Sudol. A self-taught piano player, on her debut album she pairs sweeping orchestral arrangements with dreamlike lyrics inspired by the classic works of fantasy writers like CS Lewis, EB White, and Lewis Carroll. Add to that a propensity for frilly shirts and cryptic song titles such as "The Minnow & the Trout" and you half-expect to find a back alley Joanna Newsom. Instead Sudol specializes in accessible pop epics, the kind of songs that fit perfectly over the end credits of a great Hollywood tearjerker. Despite the gentle melancholia that runs through "Ashes and Wine" and "You Picked Me," each tune arrives wrapped in an exuberant melody and topped by the singer's commanding voice. On the disc's standout moment, "Almost Lover," she shows she can do simplicity as well, musing over a sublime piano medley, "Shoulda known you'd bring me heartache/ Oh, most lovers always do."
以下摘自 豆瓣
可能这个词并不贴切专辑本身的特质,但看到专辑的名称这是脑子里最先蹦出的意译。
朋友推荐了[Almost Lover],顺势听了全张专辑,很对胃口的女声。
Lover,Lover...try to pronounce in a french way.
在[Sex and the City]里某一集中夏绿蒂用这种方式称呼Carrie的俄国新情人。
新旧总是成对出现,失恋的前提是得恋,almost就是未完成的状态,几成的事实往往比较牵肠挂肚,半途夭折的事情总比时过境迁的无疾而终更具话题意义。
可能不习惯于就事论事,或者听歌的时候心境也不甚合适,但确乎已经在在意和无谓间找到了一个平衡,因此别被[Almost Lover]的飘渺哀柔欺骗,这不是专辑的唯一基调,听歌就怕先入为主带着惯性。
Borrowing words and borrwed time,
missing words and missed time.
连绵数日的恍惚终要有个了结。
没有固定的格调,你看,连美式风格也并非一尘不变俗不可耐,声音背后分明有点故事,并不止于小伤感。
编曲的套路还在,但耐听了,隐约有了英伦的味道。
边听边慢慢地摇,不知不觉在韧性的声线里把气闷散掉了。
若说有忧郁,也是恰到好处吧,有故事并不一定要宣扬得字字有声。
浮沉即使对比太过悬殊也不见得是件坏事。
天亮前,音乐要是太过悲伤会影响梦里的内容和午时醒来的情绪。
我不想在午时醒来,也越来越习惯把梦境遗忘,
包括那些显然已趋遥远的事物和曾经怀念的情调,
以致选择这种带点矫情的方式似乎是种试探。
推荐曲目:
[Almost Lover]
[Borrowed Time]
[Ashes and Wine]
[Near to you]
[Liar, Liar]



